Новые публикации о постановке «О потребностях» (на эстонском языке)

Публикация «Танец о человеческих потребностях» Iiris Viirpalu в газете Sirp http://sirp.ee/s1-artiklid/teater/tants-inimlikest-vajadustest/
и статья Kristina-Maria Heinsalu «Танцевальная постановка «О потребностях» в декабрьском номере  Tantsukuukiri http://kuukiri.tantsuharidus.ee/artikkel/tantsulavastus-vajadustest/

Благодарность

Благодарим от всей души за поддержку:

Eesti Kultuurkapital
Tallinna Kesklinna Valitsus
Tallinna Puuetega Inimeste Koda: Tiiu Kristjan, Mihkel Tõkke, Rita Goroshkina, Maarika Mühelbah, Natalja Skalarub, Valeri Bahanov
Taiji klubi: Aivar Kohtla
RMagination Dance Studio: Liana Titova, Юйхао Чжан (Yu Hao Chang)
Eesti Puuetega Inimeste Koda: Helen Kask
Loitsukeller: Riina Klemet
— Tallinna Tugikeskus Juks
Studio Bleis: Roman Bleis
Trumm OÜ: Allan Räim
— ELV tehnika: Elmer Voolaid
Tarkus Keeltekool
Anna Rozenberg
Lidia Mertins
— MTÜ Kakkora: Sylvi Sarapuu
— Hooandja toetajad: Hannes Lõhmus, Külli Kund, Kadri Liis Kussmin, Maria Uppin, Jane Miller-Pärnamägi, Maksim Galanin, Marie Pullerits , Talvi Sarv, Alo Press, Karin Jões-Türn, Роман Панкратов (Roman Pankratov), Kristiina Raud, Els Kütt, Jevgenia Rõbakova, Karin Suss, Tatjana Romanova
Eva Photography: Anastasia Semjonova
Cinemer Film Production: Роман Панкратов (Roman Pankratov)
Tervendavad Helid / Целительные Звуки-Эстония / Healing Sounds-Estonia: Денис Виноградов (Denis Vinogradov), Лилия Мяртмаа (Lilia Märtmaa)
Oliver Kulpsoo
Marie Pullerits
Jari Pärgma
Janne Oja
Ekaterina Soorsk
Gert Preegel
Helen Reitsnik
Laura Kvelstein
Maria Uppin
Silver Soorsk
Mari-Liis Velberg
Tatjana Romanova
— НАША ПУБЛИКА

22 ноября состоится с описывающим происходящее текстом на эстонском языке

Мы рады сообщить, что последний спектакль «О потребностях» 22 ноября состоится с описывающим происходящее текстом на эстонском языке. Благодарим Сюльви Сарапуу за бесценную помощь. Добро пожаловать!
Последняя возможность поддержать аренду техники: http://www.hooandja.ee/…/vaadata-tantsu-inimlikest-vajadust…

Интервью

Кроме интервью на эстонском языке в передаче «Дельта» на Классикарадио и новости культуры ERR от 31 oктября можно послушать и музыку из танцевальной постановки «О потребностях».

Дельта- http://klassikaraadio.err.ee/v/delta/loigud/5c41dc0d-b553-4935-a9a5-4302ef970798/delta-tantsulavastus-vajadustest-tatjana-romanova-ja-mari-liis-velberg

Новости культуры (начиная с 4:33) —
http://klassikaraadio.err.ee/v/kultuuriuudised/kultuudis/saated/3fc9a421-77d4-461b-a50c-f1bcc04005f9/kultuuriuudised-3110-kristi-sobak

Комментарии публики

Мы хотели бы поделиться комментариями нашей публики:
— Спасибо за возможность ощутить вещи по-другому, не так как мы привыкли делать это каждый день.
— Прекрасно и красиво было смотреть, как пластично все двигались. И было так близко, что это было особенным бонусом. Такое ощущение, что вы являетесь частью спектакля в определенном смысле.
— Постановка тронула, вызвала массу интересных моментов и ощущений. Возникло несколько идей и открытий о себе. Я был вдохновлён анализировать свои потребности.
— Это было очень приятно и целостно. Все было ясно и просто, мысли и слова оставались на поверхности: слушать и понимать друг друга, у всех свой язык и история, свои потребности. Мы вместе, но в некотором смысле одни со своими потребностями, и поэтому важно слушать и пытаться понять друг друга, поддерживать, и быть доступными друг для друга.
— Самобытное выступление и честные танцовщики. Были очень сильные и трогательные моменты.
— Я хотел бы похвалить художника по свету. Мне просто нравятся эти умные решения!
— Музыка была суперприятной, она заставило моё тело вибрировать 

Смотреть ушами танец о человеческих потребностях

Если я не способен видеть, то могу ведь слушать танец ушами, верно?

Обращаемся к Тебе, дорогой благотворитель, с просьбой поддержать нас. Используем твою помощь для того, чтобы арендовать технику для синхронного перевода. Тогда сможем провести танцевальные спектакли с описанием происходящего 21 и 22 ноября в Таллиннском доме людей с ограниченными возможностями по адресу Endla 59.

Перевод, описывающий происходящее, дополняет и расширяет возможности. Видящий формулирует описание спектакля, и человек с дефектом зрения на основании услышанного представляет себе его снова с помощью своих органов чувств. Такое описание – это творческое, инновативное, приятное, важное и предоставляющее впечатления средство коммуникации для тех, кто нуждаются в этом, воспринимая спектакль вместе с другими людьми. Так спектакль рождается снова посредством нового языка — в чувствах и воображении.

Поддержать можно на странице: http://www.hooandja.ee/ru/projekt/vaadata-tantsu-inimlikest-vajadustest-korvadega